[日文] 三字一句的練習|荷物の棚が燃えました。

 



🌷 今日の日文單字:

  • 荷物(にもつ) — 行李、包裹
  • 棚(たな) — 架子、置物架
  • 燃える(もえる) — 燃燒(自動詞)

📝 例句:荷物の棚が燃えました。

1. 句子整體意義

  • 原句:荷物の棚が燃えました。

  • 直譯:放行李的那個架子(或放行李的櫃子)著火了/燃燒了。


2. 「荷物の棚(にもつのたな)」:名詞片語與「の」的角色

  • 荷物(にもつ):行李、物品。

  • 棚(たな):架子、置物櫃、置物架。

  • 助詞「の」:表示所有/屬性/關聯,把「荷物」和「棚」連接起來,形成一個複合名詞片語 「(用來放)行李的架子/行李架」


3. 助詞「が」:主語標示與新信息

  • 「が」:在此標示句子的主語(或存在/發生的主體)──指出「荷物の棚」是發生「燃えました」這個動作/狀態的對象。


4. 動詞「燃えました(もえました)」:自動詞、敬體過去

  • 原形 / 意味:燃える(もえる) — 自動詞,表示「燃燒、著火」(狀態/自然發生)。

  • ます形過去:燃えました — 禮貌的過去敘述,適合口語正式報告或描述過去發生的狀況。

  • 與他動詞的對比

    • 燃やす(もやす) — 他動詞,表示「(有人)燒、點燃、使…燃燒」。例如:誰かが棚を燃やしました(有人把棚燒了)。

    • 使用「燃えました」暗示是「自己發生/著火」或未強調有人為縱火。若想明確是被燒,可用被動或他動形式(被動:燃やされました)。

  • 更強烈/正式的替換:新聞或正式報告常用 「火事が起きました」「火災が発生しました」 或「棚が火事になりました」。這些語句語氣更正式、重視事件性。


5. 語序、替換與語感練習

  • 基本語序:名詞片語(荷物の棚が)→ 動詞(燃えました)。

  • 替換例與語感差異

    • 棚の荷物が燃えました。 → 「棚上的行李著火了。」(主語變成「棚上的行李」)

    • 荷物が棚で燃えました。 → 「行李在架子上燃燒了。」(使用「で」標示發生地點)

    • 荷物の棚は燃えました。 → 主題提示,可能暗示與其他事物對比。

    • 荷物の棚が燃えてしまいました。 → 加上「てしまいました」表示遺憾或不可挽回的語感(更情緒化)。


Summary(總結)

  • 「荷物の棚」 用「の」建立關係,通常指「用來放行李的架子/行李架」,但可能與「棚上的行李」混淆。

  • 「が」 標示主語/焦點,表示「荷物の棚」是發生燃燒事件的主體(新情報)。

  • 「燃えました」 是自動詞「燃える」的禮貌過去形,表示「著火了/燃燒了」,並不直接指示有人為行為(與「燃やしました」不同)。

延伸閱讀:[日文] 三字一句的練習|學習不是階段,是一種習慣


留言