2019年1月22日

[玩食] 寫一封日文信~日文郵件常用結尾語錄集 メールの最後は結びの言葉できちんと締める

在日本自助時, 有時候會需要事先寫信給飯店/餐廳/租車公司詢問細項或是提前預約導覽行程~~~
剛好看到這篇整理結尾問候語的文章, 我覺得寫得很不錯, 就貼上來做個紀錄和大家分享!
資料來源: メールの最後は結びの言葉できちんと締める


寫日文信的基本書信結構 (基本的なメールの構成例)
○○カンパニー  ← 稱謂語 Rufiw
営業部
山田健一様

お世話になっております。  ← 開首問候語 (最初のあいさつ)
マウントラボ企画部の川谷です。← 自我介紹 Rufiw

新サービスのプロモーション資料を送っていただきありがとうございました。
さっそく販促キャンペーンの検討をいたします。← 本文

まずは受け取りの確認とお礼まで。← 結尾問候語 これが結びの言葉(あいさつ)

===============================================
川谷信二 <sinzi-kawatani@quicklab.co.jp>
株式会社 マウントラボ 企画部
〒106-8630 港区西麻布○-○-○
電話 03-3403‐○○○○ FAX 03-3403‐○○○○
===============================================

一般來說結尾問候語都可以使用 「麻煩你了、謝謝」來當做結尾
・よろしくお願いいたします
・どうぞよろしくお願いいたします。
・以上、よろしくお願いいたします。
・今後とも、よろしくお願いいたします。


如果是詢問事情並需要對方回覆的郵件時, 可將結尾問候語改成「期待您的回覆」
・ご返事お待ちしております。
・お手数ですが、ご返事いただければ幸いです。
・ご多忙のところ恐縮ですが、ご返答いただければ幸いです。
・それでは、ご回答お待ちしております。


想要詢問對方意願時, 可將結尾問候語改成「請考慮看看再回覆我們」
・ご検討のほど、よろしくお願い申し上げます。
・ご検討のうえ、ご返事いただけますようお願いいたします。
・ご意見、ご感想をいただければ幸いです。


希望對方能主動聯繫時, 可將結尾問候語改成「如果有不清楚的部分,請再來信詢問」
・ご不明な点がありましたら、お問い合わせください。
・お手数ですが、ご確認いただき何かミスがありましたらご連絡いただけますでしょうか?


不希望對方回覆時, 結尾問候語可註明「不需回覆」
・なお、ご返信は不要です。
・ご確認いただければ、ご返信は無用です。
・特に問題がなければ、ご返信にはおよびません。
・何か不都合がありましたら、お知らせくださいませ。


※延伸閱讀:https://kakikata.dkrht.com/mail-contents1.html

沒有留言:

張貼留言

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...