[日文] 三字一句的練習|アメリカのメディアが発表しました。

 



🌷 今日の日文單字:

  • アメリカ — 美國
  • メディア — 媒體(外來語)
  • 発表する(はっぴょうする) — 發表/公告

📝 例句:アメリカのメディアが発表しました。

1. 句子整體意義

  • 原句:アメリカのメディアが発表しました。

  • 直譯:美國的媒體發表了。


2. 「アメリカの」:名詞+助詞「の」

  • アメリカ:名詞,「美國」。

  • 助詞「の」:表示所屬或修飾關係
    → 「AのB」=「屬於A的B」或「A的B」。

分析:

  • 「アメリカのメディア」=「美國的媒體」。
    「の」讓前後名詞產生所有格或限定關係。


3. 「メディアが」:主語助詞「が」

  • メディア:名詞,「媒體」(外來語,來自 media)。

  • 助詞「が」:標示主語——動作的執行者。

→ 「メディアが発表しました」=「媒體發表了」。
「が」清楚指出誰做了動作。

語感補充
若換成「アメリカのメディアは」→「至於美國媒體呢」,會變成對比或主題語氣,
例如:「アメリカのメディアは発表しましたが、日本のメディアはまだです。」
(美國媒體發表了,但日本媒體還沒。)


4. 「発表しました」:動詞「発表する」的過去禮貌形

  • 原形:発表する(はっぴょうする)=「發表、公開、宣布」。
    名詞+する構成的サ變動詞(する動詞)

  • ます形:発表します(禮貌現在/未來)。

  • 過去形:発表しました(禮貌過去形)。

→ 表示「已經發表/宣布了」。
語氣正式、常見於新聞、學會報告、公司公告等場合。

活用練習

  • 否定:発表しません(不發表)

  • 進行:発表しています(正在發表)

  • 意向:発表しましょう(來發表吧)


5. 語序與語感

  • 基本語序:修飾語(アメリカの)+主語(メディアが)+動詞(発表しました)。

  • 句型結構
    「AがBしました」=「A做了B這個動作」。
    → A=アメリカのメディア(行為者)
    → B=発表(動作內容)

語感補充:
這句結構明確、語氣中立,常用於新聞導語。
若要更自然口語化,可說:

「アメリカのメディアが発表したそうです。」(聽說是美國媒體發表的。)
「アメリカのメディアによると~」(根據美國媒體的報導~)

延伸閱讀:[日文] 三字一句的練習|學習不是階段,是一種習慣

留言