🌷 今日の日文單字:
- アメリカ — 美國
- メディア — 媒體(外來語)
- 発表する(はっぴょうする) — 發表/公告
📝 例句:アメリカのメディアが発表しました。
1. 句子整體意義
-
原句:アメリカのメディアが発表しました。
-
直譯:美國的媒體發表了。
2. 「アメリカの」:名詞+助詞「の」
-
アメリカ:名詞,「美國」。
-
助詞「の」:表示所屬或修飾關係。
→ 「AのB」=「屬於A的B」或「A的B」。
分析:
-
「アメリカのメディア」=「美國的媒體」。
「の」讓前後名詞產生所有格或限定關係。
3. 「メディアが」:主語助詞「が」
-
メディア:名詞,「媒體」(外來語,來自 media)。
-
助詞「が」:標示主語——動作的執行者。
→ 「メディアが発表しました」=「媒體發表了」。
「が」清楚指出誰做了動作。
語感補充:
若換成「アメリカのメディアは」→「至於美國媒體呢」,會變成對比或主題語氣,
例如:「アメリカのメディアは発表しましたが、日本のメディアはまだです。」
(美國媒體發表了,但日本媒體還沒。)
4. 「発表しました」:動詞「発表する」的過去禮貌形
-
原形:発表する(はっぴょうする)=「發表、公開、宣布」。
為名詞+する構成的サ變動詞(する動詞)。 -
ます形:発表します(禮貌現在/未來)。
-
過去形:発表しました(禮貌過去形)。
→ 表示「已經發表/宣布了」。
語氣正式、常見於新聞、學會報告、公司公告等場合。
活用練習:
否定:発表しません(不發表)
進行:発表しています(正在發表)
意向:発表しましょう(來發表吧)
5. 語序與語感
-
基本語序:修飾語(アメリカの)+主語(メディアが)+動詞(発表しました)。
-
句型結構:
「AがBしました」=「A做了B這個動作」。
→ A=アメリカのメディア(行為者)
→ B=発表(動作內容)
語感補充:
這句結構明確、語氣中立,常用於新聞導語。
若要更自然口語化,可說:
「アメリカのメディアが発表したそうです。」(聽說是美國媒體發表的。)
「アメリカのメディアによると~」(根據美國媒體的報導~)
留言
張貼留言