🎁 今日の日文單字:
- これ — 這個
- にほん(日本)— 日本
- おもてなし — 款待、待客之道
📝 例句:これは日本のおもてなしです。
1. 句子整體意義
-
原句:これは日本のおもてなしです。
-
直譯:這是日本的款待。
-
意涵:用來說明「這樣的行為或安排,體現了日本式的待客精神」。
→ 通常出現在文化解說、導覽說明、或餐旅場合,表示「這就是日本人待客之道」。
2. 「これは」:指示詞+主題助詞
-
これ:指示代名詞,表示「這個」。指代眼前或語境中具體的事物/行為。
-
は:主題助詞,標示句子的主題,表「至於這個~」。
→「これは」=「至於這個/這件事」。
例句對比:
これはペンです。→ 這是筆。
これは京都の寺です。→ 這是京都的寺廟。
これは日本のおもてなしです。→ 這是日本式的款待。
3. 「日本の」:名詞修飾名詞
-
日本(にほん):名詞,日本。
-
の:屬格助詞,表示所屬或關聯,相當於中文「的」。
→「日本の」=「日本的/屬於日本的」。
語感補充:
日本の文化 → 日本的文化
日本の料理 → 日本料理
日本の心 → 日本人的心意
日本のおもてなし → 日本特有的待客精神
4. 「おもてなし」:名詞(名詞化概念)
-
詞性:名詞。
-
由來:「もてなす(持て成す)」的名詞形,意思是「接待、款待」。
-
加上敬語前綴「お」 → 「おもてなし」,使語氣更禮貌、柔和,並體現「以心迎人」的精神。
文化補充:「おもてなし」並非單指「提供服務」,而是一種無聲的關懷、預先考慮客人需求、讓對方感到舒適的心態。
例如:
在旅館提前準備毛巾溫度。
餐桌上安放花卉。
茶道中細膩地遞出茶碗。
5. 「です」:判斷助動詞(禮貌形)
-
用來做名詞句的斷定:「AはBです」=「A是B」。
-
表示禮貌、正式的語氣。
→「これは日本のおもてなしです。」=「這就是日本的款待。」
語感提示:
「です」使語氣柔和、得體。如果用「だ」,會變成「これは日本のおもてなしだ」,語氣偏口語、率直。
在正式場合或對外介紹日本文化時,「です」更自然。
6. 整體句型分析
基本結構:
【主題】は【名詞(修飾)】です。
句型分析:
これは(主題)+ 日本の(名詞修飾)+ おもてなし(名詞述語)+ です(斷定語尾)。
功能:
用於「文化介紹」「定義說明」「強調認同」。
類似例句:
-
これは日本の文化です。→ 這是日本的文化。
-
これは日本の心です。→ 這是日本人的心意。
-
これは日本の伝統です。→ 這是日本的傳統。
留言
張貼留言