[日文] 三字一句的練習|外を歩くと気持ちがいいです

 


🕊️ 今日のN5日文單字:

  • そと(外) — 外面
  • あるきます(歩きます) — 走路
  • きもち(気持ち) — 心情、感覺

📝 例句:外を歩くと気持ちがいいです。

1. 句子整體意義

  • 原句:外を歩くと気持ちがいいです。

  • 直譯:一旦在外面走一走,感覺就很好。

  • 意涵:描述「當你到戶外散步時,會覺得心情舒暢」。常用於抒發對自然或新鮮空氣的感受。


2. 「外を」:經過場所

  • 外(そと):名詞,「外面」。

  • 助詞「を」:這裡不是受詞,而是「經過場所」的用法。

    • 就像「道を歩く」=「在道路上走」

    • 「公園を散歩する」=「在公園散步」

  • 質疑思考:如果改成「外で歩く」可以嗎?

    • 「外で歩く」=「在外面走路(強調地點)」

    • 「外を歩く」=「走過外面這個空間(強調經過範圍)」
      → 語感有細微差異。


3. 「歩く」:動詞原形

  • 歩く(あるく):五段活用動詞,意為「走路、步行」。

  • 這裡用的是原形,不加ます,因為後面接條件句「~と」。

  • 活用示例

    • 歩きます(禮貌體)

    • 歩きました(過去)

    • 歩いています(正在走)

    • 歩きません(否定)


4. 「~と」:條件句

  • 功能:表示「一旦發生前件,後件必然發生」的自然條件。

    • 典型例子:「春になると桜が咲きます。」(一到春天,櫻花就會開)

  • 在這裡:「外を歩くと」=「只要到外面走一走的話」

  • 質疑思考

    • 若改成「~たら」→「外を歩いたら気持ちがいい」=「如果走了之後,會覺得舒服」 → 語感更貼近「一次性的經驗」。

    • 「~と」則偏向「普遍規律、每次都這樣」。


5. 「気持ちがいいです」:感受表達

  • 気持ち:名詞,「心情、感覺」。

  • いいです:表示「令人愉快、舒服」的形容詞句。

  • 變化練習

    • 気持ちがよかったです(過去:感覺真好啊)

    • 気持ちがよくないです(否定:感覺不好)

    • 気持ちがよさそうです(看起來很舒服)


6. 語序與語感

  • 基本語序:經過場所(外を)→動詞(歩く)→條件(と)→結果(気持ちがいいです)。

  • 變化示例

    • 「外を少し歩くと気持ちがいいです。」→加上副詞「少し」強調短暫。

    • 「朝に外を歩くと気持ちがいいです。」→加時間成分,限定「早晨」。


Summary(總結)

  • 「外を」 用「を」表經過場所,與「道を歩く」同類。

  • 「歩くと」 用「と」連接條件句,表「一旦……就……」的規律感。

  • 「気持ちがいいです」 為形容舒適感的定番表達,可靈活換時態或否定。

  • 語感上,「外を歩くと」比「外で歩くと」更有「走過戶外空間」的臨場感。

留言